最近
建六編輯部新豬肉番瓜
同尊敬嘅媽子發(fā)生咗言語(yǔ)沖突
一開始番瓜唔明
點(diǎn)解同媽子好似貼錯(cuò)門神噉
后來(lái)明白
原來(lái)一切都系因?yàn)?/p>
番瓜不自覺(jué)嘅雙語(yǔ)混合頻道播放……
我:“呢個(gè)女配明明咁裝逼,點(diǎn)解個(gè)男主角噉都睇唔出??!”
媽子:“裝咩逼啊?你講咩嘢???”
我:……
我:“哇!隔離阿花幫我搶到老麥優(yōu)惠券??!雙擊666!”
媽子:“咩?。磕銍q乜嘢啊究竟?”
我:……
我:“啊啊啊好靚仔啊??!為男二瘋狂打電話?。?!”
媽子:“你有人哋電話咩?懶叻!”
我:……
對(duì)于小編嚟講
“裝逼”、“雙擊666”、“打call/打電話”
都系一啲經(jīng)常使用嘅詞語(yǔ)
尤其系喺網(wǎng)絡(luò)上
更加成為全國(guó)各省友好交流嘅必備語(yǔ)言
冇諗?shù)侥貑闭Z(yǔ)
會(huì)令媽子咁難理解 怒火難收!
受到網(wǎng)絡(luò)發(fā)展嘅影響
小編身邊有唔少人都覺(jué)得廣州話冇咩潮語(yǔ)
所以先會(huì)出現(xiàn)咁多雙語(yǔ)混合播放嘅情況
其實(shí)講到搞笑啜核
好多粵語(yǔ)潮語(yǔ)唔輸畀網(wǎng)絡(luò)潮語(yǔ)
比如我哋翻譯咗以下潮語(yǔ)——
【電燈杉掛老鼠箱】舊時(shí)香港嘅燈柱會(huì)掛上一個(gè)老鼠箱,方便市民將發(fā)現(xiàn)嘅死老鼠放入箱里面,抑制病菌蔓延。初期嘅燈柱用木衫制造,所以稱之為“電燈杉”。因?yàn)殡姛羯紭O高,而老鼠箱相對(duì)矮細(xì),兩樣嘢掛埋一齊形成強(qiáng)烈對(duì)比。通常用嚟形容情侶身高懸殊。
02
【水皮】苴皮,喺古人鞋里面嘅墊草;苴服,即系粗服?!败凇本捅挥脟隇樵闫?、渣滓、賤物嘅意思。特別系苴皮,系差品之中嘅差品。粵音將苴皮讀成“水皮”,所以“水皮”就有下等、次等嘅意思。
03
【蒸生瓜】未蒸熟嘅瓜咬落去唔軟唔硬,廣府人稱之為“腎”?!澳I”、“侲”系粵語(yǔ)里面同音,“侲子”有如神靈上身,表現(xiàn)出半瘋半顛嘅神態(tài)。但系通常用嚟形容女子。
【少塊膶】廣府人鐘情嘅及第粥里面嘅材料包括咗豬腰同豬肝,豬腰又叫豬腎,豬肝又叫豬膶。有時(shí)候粥店生意太好,豬膶好快賣曬,或者食客唔中意豬膶嘅苦味,要求唔落豬膶,店家就會(huì)增加豬腰嘅分量嚟替代豬膶,即系“少塊膶,多咗腎(侲)”。
04
【亂噏廿四】“噏”指眾人嘅聲音,詞語(yǔ)中表示說(shuō)話?!柏ニ摹敝肛ニ氖罚袊?guó)古代歷朝撰寫嘅二十時(shí)部史書總稱。廿四史被視作正統(tǒng),唔可以亂噉講——亂噏廿四。
05
【跴親條尾】“跴親條尾”出自《易經(jīng)·履卦》,原意系人應(yīng)該小心循禮而行,就好似跴喺虎尾上面而唔畀老虎咬到,先可以亨通。試想一下,如果你去跴老虎條尾,老虎梗系唔妥你啦!“跴親條尾”就用嚟形容得罪人啦。
注:吃你家大米原本專門回懟說(shuō)自己胖的人,后來(lái)引申到回懟什么事情都可以。
06
【二打六】一種說(shuō)法系話“二打六”即系“二搭六”,“搭”指加上,“二打六”就等于二加上六等于八,未夠十足十,引申為可有可無(wú)。另一種講法系來(lái)自戲班,二打六加埋得八兩,喺戲班里面,唔夠斤兩嘅人只可以演無(wú)關(guān)重要嘅角色。
07
【三分顏色上大紅】以前嘅顏料色種系用自然物料嚟調(diào)制嘅,比如話調(diào)紅色顏料,就要用朱砂,朱砂放得越多,顏色就越紅。如果只用三成朱砂嚟調(diào)制,梗系冇可能調(diào)出大紅色啦。
08
【豆泥】廣府人做餅嘅餡料通常有蓮蓉、豆沙同豆泥。豆沙系指用紅豆去皮存沙做成嘅餡,豆泥則系用黃豆做成嘅餡。呢三種餡料中,蓮蓉賣得最貴,豆沙次之,最平系豆泥。所以一啲唔上得臺(tái)面嘅嘢就會(huì)被叫成“豆泥”。
△本文插畫僅供羊城網(wǎng)使用!
因?yàn)?span style="color: #c81432; box-sizing: border-box;">時(shí)代更替,網(wǎng)絡(luò)發(fā)展
一啲熱門嘅網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)滲透到廣州人生活中
好多小朋友 甚至系年輕嘅大朋友
“裝逼”、“扯淡”張口就嚟
但系對(duì)于粵語(yǔ)里面嘅潮語(yǔ)就冇深究
甚至?xí)霈F(xiàn)一無(wú)所知嘅情況
如果社會(huì)嘅腳步再行得快啲
系咪越嚟越多嘅粵語(yǔ)潮語(yǔ)會(huì)被忽視?
如果時(shí)間再過(guò)得快啲
系咪越嚟越多嘅粵語(yǔ)潮語(yǔ)會(huì)被更多人遺忘?
香港資深歷史掌故專家蘇萬(wàn)興老師
將流行于省港澳地區(qū)原汁原味嘅粵語(yǔ)俗語(yǔ)
整理成《老餅潮語(yǔ)》系列圖書
書中收錄咗一部分
19世紀(jì)30年代至20世紀(jì)80年代嘅
盞鬼粵語(yǔ)俗語(yǔ)以及背后嘅典故
用書籍承載粵語(yǔ)潮語(yǔ)
令下一代有更好嘅途徑
去接觸、了解當(dāng)中嘅文化意義
用書籍傳承粵語(yǔ)文化
將呢啲生動(dòng)而精辟嘅俗語(yǔ)
更廣泛地傳播,更長(zhǎng)遠(yuǎn)地流傳
用書籍介紹潮語(yǔ)典故
廣東人對(duì)俗語(yǔ)嘅認(rèn)識(shí)唔再停留喺表面
而系“以字成畫”
遨游到俗語(yǔ)背后嘅趣味故事中
細(xì)細(xì)體味當(dāng)中嘅地道文化
只有“知其然且知其所以然”
先可以真真正正感受粵語(yǔ)俗語(yǔ)嘅特有韻味
《老餅潮語(yǔ)Ⅰ》、《老餅潮語(yǔ)Ⅱ》
一共收錄咗243個(gè)地道又盞鬼俗語(yǔ)
包含“盞鬼歷史”、“啜核粵語(yǔ)”、“招積飲食”等
十大主題
▲《老餅潮語(yǔ)》部分目錄內(nèi)容
讀者除咗可以閱讀書入面嘅文字內(nèi)容外
仲可以通過(guò)書后嘅光盤及二維碼
收聽(tīng)由粵語(yǔ)主播陳健光講解盞鬼俗語(yǔ)嘅語(yǔ)音
蘇老師仲為讀者準(zhǔn)備咗潮語(yǔ)課堂
只要掃面書前面嘅二維碼
就可以聽(tīng)到蘇sir潮talk潮語(yǔ)文化!
《老餅潮語(yǔ)Ⅰ》
+
《老餅潮語(yǔ)Ⅱ》
作者簽名版現(xiàn)正熱售!
想了解風(fēng)靡一時(shí)嘅粵語(yǔ)潮語(yǔ),
關(guān)注公眾號(hào)“羊記雜貨鋪”
或長(zhǎng)按識(shí)別
↓
最新評(píng)論