俗語說“行得快,好世界”,這句話的意思,一般是指誰捷足先登誰就能搶得先機(jī),也指誰先脫離困境誰就會爭得主動,語義上與“執(zhí)輸行頭,慘過敗家”類似。
在粵語中,“世界”常用來指代境況和形勢,例如上邊的“好世界”就是指好景況、好日子。除此以外,還有許多其他用法:
?
例如“撈世界”,就是指闖蕩江湖,謀生或者混日子。例如:“我18歲就出嚟撈世界喇!”
另一句較常聽到的“嘆世界”,意思是享清福,舒適悠閑地享受生活。而“捱世界”則剛好相反,指日子難熬,尤指熬苦日子。
如果有人和你說有“大把世界”,那么他的意思就是說機(jī)會很多,發(fā)財致富或者前景很好,一般會用在年輕人身上,例如“你咁后生,以后仲大把世界啦!”就是很常聽到長輩對晚輩的勉勵說話。
例如“世界輪流轉(zhuǎn)”,與“風(fēng)水輪流轉(zhuǎn)”意思差不多,都是說好運(yùn)是不會被一家獨(dú)占的。還有“世界尾”,則是指運(yùn)氣到末尾了,不時興和過時了。
世界波——“波”是英語BALL的音譯,意思為“球”?!笆澜绮ā痹醋宰闱虮荣悾杆叱龅囊磺蚣妓嚲?,具有世界水平。后來用以形容高水平的事物。
世界仔——這可不是指“具有世界水平的小伙子”,而是指那些善于逢迎拍馬、八面玲斑,甚至?xí)娎x的人;也指那些敢闖敢干、機(jī)巧靈活,有時也犯點(diǎn)規(guī)、出點(diǎn)格的人。
?
做世界——指進(jìn)行行兇、搶劫、偷盜等犯罪行徑,一般都帶貶義。如果有人和你說“我哋一齊去做世界”的話,千萬不要以為他是想和你合作賺錢哦。而假如在“做世界”中間插進(jìn)“佢”、“你”等人稱代詞時,例如“做佢世界”,則意為“把……干掉”,平時千萬不要亂用。
隨著時代的變遷,已經(jīng)越來越少人用含有“世界”的詞匯去表達(dá)上述意思了,只是偶爾還會在一些舊港產(chǎn)片中聽到。但同時,例如“世界波”一詞,則一直沿用至今,影響深遠(yuǎn)。
最新評論