粵語之中保留咗唔少古代語嘅語音語法,因此唔少粵語詞并非“本地土特產”,而來源于各種漢語典籍或典故。

唔講你唔知,原來呢啲粵語詞咁有文化!

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

搵周公/見周公

廣東人習慣將瞓覺講成「搵周公/見周公」,既典雅又諧謔,但其實呢個咁通俗嘅詞語出自《論語》。

 

甚矣,吾衰也!久矣,吾不復夢見周公!

——《論語·述而》

注:周公系指姬旦,周文王嘅兒子,周禮嘅創(chuàng)制者,同時系孔子心目中嘅圣人。

用現代話語翻譯就系:

我真是老啦,身體唔掂啦!同埋已經很耐都冇夢見我偶像周公啦!

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

孔子自年青時就立志恢復周禮,晚上經常夢見偶像周公,但到咗老年自知理想無法實現,加上事務繁忙,淡化咗年少嘅夢想,就冇再夢見周公。

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

因此后人「夢周公」一詞形容瞓覺,后來仲延伸咗「搵周公」、「見周公」嘅講法。

非禮

「非禮」同樣來源于《論語》,就系大家非常熟悉嘅——

 

非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動。

——《論語·顏淵》

呢度嘅「非禮」系動詞+名詞,意思系不符合禮教嘅事,全句意思系:

唔符合禮教規(guī)定嘅嘢,不可以睇,唔可以聽,唔可以講,唔可以郁。

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

不過我哋依家講嘅「非禮」已經變?yōu)橐粋€動詞,經過意義引申,未經對方同意嘅輕佻猥褻,相當于普通話之中嘅“耍流氓”

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

捉伊人

粵語嘅「捉伊人」就系人人細個都玩過嘅“捉迷藏”,入邊嘅“伊人”出自《詩經》,我哋每個人中學都背過嘅:

 

蒹葭蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。

——《詩經·秦風·蒹葭》

?「捉伊人」雖然系孩童游戲,不過佢嘅來源就足見粵語嘅古雅文藝。

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

?

而廣東人為求響亮,經常將詞語讀音變調,所以「捉伊人」嘅讀音更貼近“捉依因”。

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

老而不

「老而不」,系香港用語,用嚟諷刺頑固執(zhí)著、倒行逆施、連累他人嘅老人家。其來源為——

 

幼而不孫弟,長而無述焉,老而不死,是為賊。

——《論語·憲問》

此句常被后世人誤用嚟歧視老者,但實際上孔子原意系指責舊友原壤

年幼不講孝悌,長大又無作為,年老而又不死,一生好似“賊”一樣。

而“賊”唔系依家所講嘅小偷小賊,而系指為禍人間、毫無建樹嘅壞人。

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

香港人從原句截出「老而不」三字,隱藏嘅“死”字就說明講話者內心渴望呢位老人家快啲賣咸鴨蛋,所以大家都系慎用啦。

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

大陣仗

源自北方話嘅「大陣仗兒」,由于粵語冇“兒化音”,就變成「大陣仗」,最初系出自《紅樓夢》。

 

只這一個女孩兒,十分嬌養(yǎng),也識得幾個字,見不得大陣仗兒,常在屋里不出來的。

—— 《紅樓夢》第八四回

?《紅樓夢》中嘅「大陣仗兒」系指大世面、大場面,粵語中嘅「大陣仗」擴大咗原意,指排場陣勢非常隆重。

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

大頭蝦

喺廣東,「大頭蝦」經常被用嚟形容一個人粗心大意、善忘懵懂。

而「大頭蝦」本名為羅氏沼蝦,系一種頭比身大嘅蝦,點解「大頭蝦」被用于指代粗心之人?

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

16世紀嘅《廣東通志》中曾經記載:

 

不曉事者曰大頭蝦。

明代理學家陳白沙曾撰《大頭蝦說》,入邊系咁樣形容「大頭蝦」:

 

甘美不足,豐乎外,餒乎中,如人之不務實者然。

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

由此可見,好耐之前,廣東人已經用「大頭蝦」形容外強中干,不務實而行為浮奢嘅人,后人由此引申為指一個人粗心大意、不動腦筋、不懂事理等。

雖然大頭蝦系嘅貶義詞,不過大頭蝦本身真的好好食,大家都系唔好歧視佢哋啦!

粵語嘅“內涵”,出乎你想象

各位自己友,

你覺得以上邊個詞最有文化?

素材出自《香港粵語慣用語研究》、維基百科等

羊城網負責整理編輯

粵語嘅“內涵”,出乎你想象