有沒有人跟你說過這句粵語(yǔ)俗語(yǔ)——“廣州城,香港地,澳門街”?你有沒有想過,這句話,其實(shí)不只是順口講講,而是藏著三地地位、格局、命運(yùn)的真實(shí)排序?

今天,就讓我們由這句話出發(fā),看看穗港澳三地,從什么時(shí)候開始拉開距離,又是如何在一句俗語(yǔ)里,排出了“城、地、街”的等級(jí)差異。

先講“廣州城”。這里的“城”,不是泛指城市,而是指真有城墻、有官府、有軍隊(duì)駐守的省會(huì)。從秦代南??ら_始,廣州就已經(jīng)是嶺南的政治中心。到了明清,更是兩廣總督的大本營(yíng)。廣府人習(xí)慣叫它“省城”,久而久之,俗稱就變成“廣州城”。這一“城”,不是虛名——它是通商口岸、科舉中心、府衙重地、文化重鎮(zhèn)。整個(gè)珠三角的命脈,幾百年來都圍著這座城在轉(zhuǎn)。

再看“香港地”。在英軍1841年占領(lǐng)香港島前,這地方只是珠江口外的漁村,最多不過是“這塊叫香港的地”——粵語(yǔ)叫“香港地”?!暗亍边@個(gè)字,用得很妙。不是城,沒城墻;不是街,也不小。香港開埠之后,成了廣州對(duì)外通商的副港,后來靠轉(zhuǎn)口貿(mào)易、金融系統(tǒng)慢慢超車。但在老一輩廣州人眼中,它始終是從廣州“分出去”的新興地帶,還不夠資格叫“城”。像十九世紀(jì)末的商人手冊(cè)、地圖冊(cè),還經(jīng)常寫“香港地”,而不是“香港城”或者“香港市”。

最后是“澳門街”。1557年葡萄牙人取得居住權(quán)時(shí),只獲準(zhǔn)在今天的營(yíng)地大街附近建屋設(shè)市,范圍極小。所以當(dāng)時(shí)的人干脆就稱它為“澳門街”——就是那一帶市井最熱鬧的主干道。到了清代,粵劇、白話小說、民間口傳,最常用“澳門街”指代整個(gè)澳門?;泟∨_(tái)詞常有:“你哋喺澳門街住開,梗識(shí)行情啦?!?“街”字,顯得親切,也有點(diǎn)看小,但那是當(dāng)年最寫實(shí)的形容詞。澳門雖然比香港早兩百年開放給西方,但地位始終尷尬——不是中國(guó)的正式口岸,也不是西方主權(quán)地。所以,它一開始就注定做“街”,而不是“城”。

這句“廣州城,香港地,澳門街”,最早在清末民初廣泛流傳。當(dāng)時(shí),廣州是內(nèi)地商人首選的大本營(yíng),香港是新興的通商跳板,澳門則是舊式、外族控制的邊緣口岸?;浫擞谩俺牵兀帧边@種生活化的對(duì)比方式,講清楚了三地的相對(duì)格局:誰最有格調(diào)、誰最有錢、誰最有歷史。而且,這句話也暗藏一種“兄弟排序”——不是完全貶低誰,而是有點(diǎn)市井味的區(qū)分。

所以你看,一句俗語(yǔ),藏著幾百年嶺南通商、殖民、變遷的歷史線索。今天再說“廣州城,香港地,澳門街”,你會(huì)發(fā)現(xiàn),它不僅僅是地理位置,而是三種城市命運(yùn)的濃縮。那么,你又覺得——今天還適合用這句說法嗎?在你心中,穗港澳三地的排序,還是這樣嗎?