摘要:讀“史用”和讀“洗用”的人快要打起來了……

▲點擊收看視頻

在我過往視頻的評論區(qū)中,經(jīng)常會有網(wǎng)友糾正我的粵語發(fā)音,其中就有人指出:“你將使(洗)用讀成使(史)用,真系搞笑了!”那么這個常用字,究竟怎么讀才對呢?

我們打開《廣州話正音字典》,就會發(fā)現(xiàn)這個字有三個讀音,分別是“si2”(史)、“sai2”(洗)、“si3”(試)。

“使用”在粵語中讀“史用”還是“洗用”?

先來講前兩個讀音,它們都可以表達“派遣、導致、假如、用”的意思,但“si2”(史)是文讀音,“sai2”(洗)是白讀音

簡單來說,文讀指讀書識字或者正式場合所用的語音,偏向于書面化表達,比如“假使(史)”“即使(史)”;白讀就是平時生活中閑聊時所用的語音,偏向于口頭化表達,比如“唔使(洗)”“使(洗)錢”。

由于我的視頻內(nèi)容主要圍繞歷史文化風俗,而不是生活娛樂搞笑,所以就比較多地采用了文讀音,而比較少采用白讀音。但嚴格來說,無論讀“使(史)用”還是“使(洗)用”都沒有錯的。?

“使用”在粵語中讀“史用”還是“洗用”?
“使用”在粵語中讀“史用”還是“洗用”?

▲漫畫《唔使問阿貴》,圖源網(wǎng)絡(luò)

比如在粵語流行歌之中,陳慧嫻的《千千闕歌》就會唱成“來日縱使(si2)千千闕歌”,而容祖兒的《習慣失戀》唱成“未夠資格使(sai2)你心軟”,填詞人根據(jù)歌曲的實際需要選擇文讀或白讀。

“使用”在粵語中讀“史用”還是“洗用”?

最后,來講講這個字的第三個讀音“si3”(試),所表達的就是“奉命外出辦事”的意思,比如“出使”、“使命”,所以“大使館”,就不會讀成是“大史館”或者是“大洗館”了。

TVB有部很經(jīng)典的港劇就叫《使徒行者》,就是讀“si3”(試)這個音了。

“使用”在粵語中讀“史用”還是“洗用”?

除了“使”字之外,粵語之中,文白異讀和多音字的例子還有很多,你還知道哪些呢?歡迎在評論區(qū)分享!