以下落嚟,小編收錄咗一啲廣州本地,及臨近廣州嘅佛山地名,供大家參考。睇完之后,你可能會發(fā)覺,識廣州話,可能都未必讀得啱以下嘅地名。

1、廣州地名好多“黃”字輩,得佢讀音特別

講一個詞就可以分得出系咪正宗廣州人?

廣州有好多以“黃”字命名嘅地名,包括黃花崗、黃華路、黃埔、黃村、黃石路……

以上地名中嘅“黃”,用廣州話點讀?對于好多廣州仔女嚟講,梗系黃色個黃啦。

不過遇到以下呢個地名,就要小心啲了。廣州地鐵1號線與6號線交匯處,位于廣州城西面嘅黃沙。

對于好多廣州仔女嚟講,都系冇難度嗻,“哦,我知,黃沙個黃,讀‘簧’,彈簧嘅‘簧’,唔系讀黃色個‘黃’啊嘛?!?/span>

不過小編果日系廣州東站附近,真系遇到一個講廣州話嘅,問我點樣去黃沙,而佢所發(fā)講嘅黃沙,發(fā)音的確系黃色嘅“黃”哦……

講一個詞就可以分得出系咪正宗廣州人?

細心交流之下,原來佢嚟自香港。點解佢會將黃沙嘅黃唔讀“簧”要讀“黃”?因為TVB有套劇好出名,叫做《火舞黃沙》,入面嘅“黃沙”,就系黃色個黃。

咁啱得咁巧,黃沙隔離南海境內(nèi),都有一個黃字輩地名,但唔系讀黃色嘅黃嘅地方,黃岐。黃岐個“黃”,同樣讀“簧”。

2、區(qū)莊

講一個詞就可以分得出系咪正宗廣州人?

講開廣州地名,依位香港同胞又向我請教,“你哋地鐵5號線同6號線交匯果個區(qū)莊站,究竟個‘區(qū)’字讀‘歐’定‘區(qū)’?”

嚇?咁都唔明?廣州仔女,我捻百分百都知依個地方,讀“歐”莊啦,姓“區(qū)”個“區(qū)”啊嘛。不過依個地名,又真系幾考人喔,特別系對于外地人。無論佢識唔識廣州話,都有機會讀成“驅(qū)莊”。

3、流花

講一個詞就可以分得出系咪正宗廣州人?

廣州市區(qū)西北部,有塊地方叫“流花”。因佢而衍生嘅地名,有好多,好似“流花車站”、“流花湖”、“流花路”。亦由于依度集中咗火車站汽車站等交通樞紐,好多外地朋友第一次嚟廣州,到嘅地方就系流花。

外地朋友嚟廣州,會學(xué)廣州話?!盎ā毕狄粋€比較容易學(xué)嘅音,因為普通話同廣州話中嘅“花”,讀音非常接近。部分外地朋友廣州話有一定水平時,就會捻起佢哋第 一次嚟廣州嘅地方,于是開口就讀,“流fa1路”;對于一啲母語為廣州話嘅外地朋友,亦容易讀出“流fa1路”,因為成語都有句“落花流水”,所以容易讀 成“fa1”。結(jié)果,好多廣州本地朋友唔系唔識外地朋友究竟講乜,但硬系覺得奇奇怪怪咁。

“流花”作為廣州地名,個“花”字讀“fa3”,音同“化”。故系廣州,地名中嘅“流花”,讀“流fa3”。

4、瀝滘

講一個詞就可以分得出系咪正宗廣州人?

瀝滘位于廣州市海珠區(qū),坐地鐵3號線可以去到。依個地名中,“瀝”字嘅正確讀法,系“l(fā)ek6”。

不過受到普通話讀音“瀝”和“力”同音嘅影響,依家好多新嘅廣州仔女,鐘意將“瀝滘”讀成“力滘”。

5、鰲頭

講一個詞就可以分得出系咪正宗廣州人?

上述好多例子,都系廣州市區(qū)嘅。我哋去市區(qū)以外睇睇。

系從化西面,有個鎮(zhèn),叫“鰲頭”。好多廣州市區(qū)人,讀此地名時,會將個“鰲”,讀成“鰲拜”個“鰲”。

從化當?shù)厝艘宦?,就會笑,“我哋唔讀‘鰲拜’個‘鰲’,我哋叫依度‘牛頭’?!?/span>

嚇?點解從化人將“鰲頭”讀成“牛頭”?原來,從化當?shù)卣Z言,為廣州話與客家話混合,“鰲頭”個“鰲”,系當?shù)刈x“?!?。

6、新造

?

去完從化,我哋去番禺。好多系大學(xué)生讀書嘅廣州仔女,會知道大學(xué)城對面,有個地方叫新造。好多大學(xué)生內(nèi)廣州仔女第一次讀依個地名,會將個“造”字讀成“灶”音,音同制造個“造”。連廣州地鐵嘅粵語報站,都有一段時間,將新造嘅“造”字讀成制造個“造”。

不過根據(jù)當?shù)厝藛x音,新造嘅“造”,應(yīng)該讀“醋”。下次大家入大學(xué)城,記得唔好讀錯了。

7、石碁

又系一個番禺地名。好多廣州仔女搭廣州地鐵4號線時見到依個站,睇到個“碁”字就頭大,皆因“碁”字唔系好常見。由于站內(nèi)用普通話漢語拼音所拼嘅音,為“qi”。故有廣州話使用者,會直接“翻譯”,讀“碁”為“其”;有部分人,亦會被中山石歧所影響,亦讀“其”。

其實,“碁”系“石碁”中的正確讀音,為“基”。

8、石壁

講一個詞就可以分得出系咪正宗廣州人?

又系一個番禺地名,位于廣州南站附近。依個地名目前系廣州地鐵嘅報站中,讀“石bik1”。

不過,根據(jù)番禺當?shù)刈x法,個壁字系“石壁”入面,讀“bek3”,近似英語單詞發(fā)音“back”;嗯,其實系廣州諺語中,都有一句話,叫“爛泥扶唔上壁”,此處嘅“壁”,都系讀“bek3”。

來源:羊城晚報