?

以下系本人同外地朋友嘅聊天記錄

“仆街”都算粗口咩?
“仆街”都算粗口咩?

為什么你們廣東人這么喜歡講粗口?

誰經(jīng)常講粗口?我有嗎?

“仆街”都算粗口咩?
“仆街”都算粗口咩?

“仆街”都算粗口咩?
“仆街”都算粗口咩?

你不是經(jīng)常說仆街嗎?

你覺得仆街是粗口?那你覺得“草泥馬”是粗口嗎?

“仆街”都算粗口咩?
“仆街”都算粗口咩?

 

“仆街”都算粗口咩?
“仆街”都算粗口咩?

草泥馬……不算吧,就是諧音而已。

哦…諧音不算…那我就Delay no more了!

“仆街”都算粗口咩?
“仆街”都算粗口咩?

 

 

面對呢位朋友,

我只有三個字:

摺埋啦!

(收皮啦)

“仆街”都算粗口咩?

其實(shí)唔止我呢位朋友,

包括好多廣東人在內(nèi),

都會有一種“鬧人=粗口”嘅思想。

“仆街”都算粗口咩?

鬧人=粗口?我真系唔認(rèn)同咯!

可能系某啲人嘅心理承受能力略低,

自己畀人鬧,就會覺得嗰啲話系粗口啩。

?

“仆街”都算粗口咩?

“仆街”為例,

香港廣播管理局早喺十幾年前就列舉出一系列

“不能在電視、廣播傳播的詞匯”(即系粗口)

?

“仆街”并不在列!

“仆街”都算粗口咩?

亦即系話,連香港廣播管理局呢個政府機(jī)構(gòu)

都唔認(rèn)為“仆街”系粗口,

所以我哋睇到《巨輪》里面,

吳岱融嘅臺詞出現(xiàn)咗“仆街”

(TVB唔少劇,都會聽到“仆街”)

“仆街”都算粗口咩?

如果你依然接受唔到,

OK,冇問題,我用諧音咯!

A:“科目一我炒咗三次先合格,好當(dāng)黑啊!”

B:“好正常啫,你用開‘荷蘭銀行支票’嘅,三次算好啦!”

 

“仆街”都算粗口咩?

 

“仆街”都算粗口咩?
C:“BB,我哋去睇戲咯?!?/span>

?

D:“又睇戲,你可唔可以有啲新意?。〕蓚€‘荷蘭月亮’咁!”

 

“仆街”都算粗口咩?

 

 

“仆街”都算粗口咩?
E:“我好悶啊,可唔可以陪我吹下水???”

?

F:“你咪成盞‘荷蘭風(fēng)扇’咁,成日吹住我啦!”

 

“仆街”都算粗口咩?

 

“仆街”都算粗口咩?

唔鐘意“荷蘭”(好撚)?

就你咯,澳門啱唔啱?

?

G:“橫掂你都出街啫,順手幫我買買叉雞飯啦!”

?

H:“識著你呢啲‘澳門朋友’真系有福氣!”

 

“仆街”都算粗口咩?

 

 

“仆街”都算粗口咩?
I:“喂,聽日出嚟食個飯啦!”

?

J:“咪啦,次次搵親我都肯定有啲‘澳門海難’嘅,你搵第個!”

 

“仆街”都算粗口咩?

“仆街”都算粗口咩?

如果你連諧音都接受唔到,

咁我真系得返一句話同你講!

K:“你唔好再同我講‘仆街’好唔好?我好憎人同我講粗口!”

?

L:“不如你改名叫‘霍景耀’啦!”

 

“仆街”都算粗口咩?

咁多位自己友,

你覺得“仆街”系唔系粗口?

我都想聽下你哋嘅睇法!