摘要:別學會了“商務殷語”,就忘記了基本粵語……
最近,電影《封神》的第一部上映,獲得了不錯的反響。由于里面講述的是中國三千多年前的神話故事,有不少人名所用的字對于現(xiàn)代人來說,就會感到有點陌生了。
所以,不少網(wǎng)友就在網(wǎng)上留言問我,這些角色用粵語應該怎樣讀?其實,比較容易讀錯的人名主要有這幾個:
▲圖源網(wǎng)絡
第一個是,蘇妲(笪daat3)己,這個“妲”字,在粵語中是跟我們常說的“大笪地”的“笪”字是同音的。當然,在TVB的電視劇《封神榜》讀成蘇妲(坦taan2)己亦不算錯,因為字典也收錄了這個異讀音。
▲《封神》版蘇妲己,圖源網(wǎng)絡
第二個是,楊戩(展zin2),這個“戩”字在粵語中和“展開”的“展”字同音,在古代就是“鏟除、殲滅”的意思,但我們現(xiàn)在已經(jīng)很少用了。
▲《封神》版楊戩,圖源網(wǎng)絡
第三個是,哪吒(偺zaa1),這個“吒”字,在粵語中是跟我們常說的“有揸拿”的“揸”字是同音的。但如果在文言文之中作語氣助詞使用,就要讀成第三聲“炸zaa3”,比如說“悲吒”。
▲《封神》版哪吒,圖源網(wǎng)絡
第四個是,伯邑(泣jap1)考,這個“邑”,在粵語中與“哭泣”的“泣”同音。有些人會跟普通話讀成“伯一考”,這是錯的。
“邑”字在古代是表示“城市或封地”,例如城邑、封邑、采邑。老一輩廣東人把江門地區(qū)稱為“五邑”,其實就是這里包含了新會、臺山、恩平、開平、鶴山五個縣級行政區(qū)。
▲《封神》版伯邑考,圖源網(wǎng)絡
第五個是,崇(鰫sung4)應彪,現(xiàn)在廣東很多年輕一代受普通話影響,會將“崇”讀成了“蟲cung4”,結果“崇拜”就變成了“蟲拜”,這是錯得很離譜的。
▲《封神》版崇應彪,圖源網(wǎng)絡
其他角色,例如殷壽、姬昌、姜子牙、申公豹等人名就應該比較少人會讀錯,我就不逐一解讀了。
不過,由于這些人名的叫法其實都是來自明代的小說《封神演義》,但在三千年前的商周時代,恐怕未必是這樣叫的。
?
▲圖源網(wǎng)絡
因為在先秦時期,中原人的姓和氏,以及名和字都是分開,不可混為一談的。姓,代表了同一女性始祖所繁衍的族群;氏,代表了同一父性始祖被分出去的各支系;名就是本名;字,就是成年后在本名之外再取一個代稱,又叫表字。
當時的習慣是,女子的稱呼用姓,男子的稱呼用氏。自稱就用本名,上級和長輩對下級和后輩的稱呼都可以用本名,而平等關系的互相稱呼就用別字,表示禮貌親切,但如果直呼其名,就會顯得失禮了。
▲圖源網(wǎng)絡
電影中的妲己,應該是姓己,蘇氏,字妲,如果你穿越回去商朝,稱呼她為蘇妲己,恐怕她會將你送去行炮烙之刑,因為你將一個美女當成是男人來稱呼。
同理,電影中的姜子牙,原本姓姜,氏呂,名尚,字子牙,如果你是他的同事就可以稱他為呂子牙,而你是他的老板就可以稱他為呂尚,但你不能直稱他做姜尚或者姜子牙,這是當他做女人看待。
▲TVB《封神榜》姜子牙,圖源水印
不過,到了秦朝之后,姓氏就逐漸合二為一。由于經(jīng)歷了秦始皇的焚書坑儒,以及項羽的火燒阿房宮,很多史料已經(jīng)失傳,加上習慣的改變,在司馬遷撰寫《史記》的時候,已經(jīng)很難搞清楚很多古人的姓氏名字了,經(jīng)常記敘得比較混亂。
明代人許仲琳寫《封神演義》這部神魔小說時,干脆亦將錯就錯,一切只為了方便講故事,而我們現(xiàn)在看到的電影《封神》,也是基本沿用了小說的設定了。
▲許仲琳畫像,圖源網(wǎng)絡
就像我們之前提到姬昌的大兒子叫伯邑考,很可能是姬發(fā)推翻商朝當上周武王后,為死去大哥定的謚號了。
?
謚號,就是生者對死者的稱呼。伯邑考也是姓姬,名邑,伯是指大哥,考則是對死者的尊稱。所以,如果伯邑考在生前自稱這個名就是穿越了。
▲《封神》版伯邑考與姬發(fā),圖源網(wǎng)絡
值得一提,紂王這個名號,也是周武王為前朝末代君主定的謚號,而不是殷壽的自稱,最初是指綁著馬臀部的皮帶,引申為殘義損善。
再說一個題外話,據(jù)后來很多歷史研究發(fā)現(xiàn),殷壽其實算不上有多么荒淫無道,商朝很多罪行,都是周朝史官為彰顯本朝的統(tǒng)治的合法性而編造的,而妲己這個人物也很可能是后世所虛構的,但從此奠定了史書以及戲曲小說的基調,令紂王和妲己逐漸就成為了亡國暴君和紅顏禍水的代名詞了。
沒辦法,歷史在大多數(shù)時候都是由勝利者所書寫的,所以大家讀起來就必須要有懷疑的精神。
各位自己友。
《封神》中的人名你都讀對了嗎?
歡迎在評論區(qū)留言!
原創(chuàng)文章,作者:勞震宇,如若轉載,請注明出處:《《封神》里的蘇妲己、楊戩、伯邑考,用粵語應該怎樣讀?》http://csd7.cn/column/109202.html
最新評論