粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明
卜佬
粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明

? ? ?

? ? ? 廣府地區(qū)稱呼農(nóng)村和偏遠地區(qū)的人為“卜佬”,這是一個帶有歧視的稱謂。很多人不知道為什么叫農(nóng)民、鄉(xiāng)下人為“卜佬”。

? ? ? “卜佬” 的由來有二種說法:?

? ? ? ?一、據(jù)說上世紀七十年代,廣州郊區(qū)有一農(nóng)民挑菜到廣州市區(qū)賣,一幫小朋友搞他的檔口,該農(nóng)民發(fā)起火來,舉起擔(dān)挑嚇唬小朋友,“你哋再搞,信唔信我卜穿你嘅頭啊哪?” “卜”廣州話是從上或高處打下去的意思。從此,廣州人就把這些土頭土腦的鄉(xiāng)下農(nóng)民叫“卜佬”。

? ? ? 二、僰人,(“僰”,粵語發(fā)音“博”)。中國古代西南部一少數(shù)民族,被后人稱為濮人。據(jù)史料記載,僰人擅于種植水稻和荔枝。秦末漢初時期,該部落中八至十九歲的男童很多都被賣到中原內(nèi)地為奴,受逼于農(nóng)業(yè)耕作,時稱“僰僮 ”或“僰奴”。所以有學(xué)者認為近代的“卜佬”源于“僰奴”。?

粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明


??? 廣東人稱成年男子為佬,有時含有輕蔑的意思。一般在“佬”字前加上職業(yè):如豬肉佬、司機佬、泥水佬、收買佬;加上地域的:鄉(xiāng)下佬、外江佬、高州佬、香港佬、美國佬,用在家庭的:大佬、二佬、細佬,用于形容的:衰佬、寡佬、傻佬、高佬、懶佬、有錢佬、咸濕佬等等。?

? ? ? 經(jīng)查閱有關(guān)文章,獠是西南古民族,現(xiàn)在的壯人還稱自己為僚人。廣州稱成年男子為“佬”,亦曰“獠”。獠有兩種讀音:liáo和lǎo。也就是說,廣府俚語“佬”的本字應(yīng)是“獠”,后來才簡化成“佬”。亞洲國家老撾,曾名寮國,也是源于獠的兩個讀音:lǎo和liáo。

? ? ? 那么“卜佬”的“卜”是什么意思,查了有關(guān)文章,原來“卜”同“濮”的古音是相同的?!安防小?,其本字是“濮獠”。前面所說的僰人實際上就是濮人。嶺南沿海的疍家,曾受社會歧視,過去也稱“濮獠”(卜佬)。

? ? ? ? ? ?

粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明
撈松
粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明

? ? ? 兩廣地區(qū)講白話的人把外省人叫“撈松”,有人認為是不友善的,是一種略帶歧視、略帶貶義的稱呼(類似香港人稱呼內(nèi)地人為“大陸仔”)。當然這要看說話的語氣,并非全都是貶義,如果是惡恨恨的說,當然自己也就聽得出來了。

? ? ? 那么,“撈松”一詞是怎么來的呢?有二個說法。

? ? ? 說法一。其實,“撈松”一詞原本并無帶有岐視的,反而是一句友善的稱呼。據(jù)說,以前北方人來廣東做生意,一般都很有禮貌,稱廣東人為“老兄”,而廣東人也用普通話稱他們?yōu)椤袄闲帧?。但廣東人講普通話發(fā)音不準,把“老兄”的“老”字講成了“撈”字,“兄”字講成了“松”字。從此以后,就把外省人統(tǒng)統(tǒng)叫成“撈松”了。

? ? ? 說法二。1949年解放軍解放了廣州,許多地點有解放軍駐扎,市民按民國時代稱軍人為“老總”“長官”等。部隊戰(zhàn)士說,解放軍是人民的軍隊,叫“老總”“長官”不合適,以后不要叫“老總””長官”,叫“同志”吧,于是有部分市民以“同志”稱軍人。后來首長認為同志也有些不妥,說咱們叫市民老鄉(xiāng),讓他們叫咱們?yōu)椤袄闲帧卑?,這樣親切些。于是市民見了戰(zhàn)士都以“老兄”稱之,由于市民沒幾個會講普通話的,發(fā)音不準,講下講下,“老兄”就變音為”撈松”,以后外省人就有了一個雅號:“撈松”了!因廣東人習(xí)慣稱成年男子為“佬”,就把講普通話的南下朋友叫“撈松佬”。一般來說中年以上的男人叫“撈松佬”,中年以上的女人叫“撈松婆”,后生仔叫“撈松仔”,后生女叫“撈松妹”。再后來又演變成減少了一個“松”字,叫成“撈佬”、“撈婆”、“撈仔”、“撈妹”了。

粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明

? ? ? “撈松”其實是一個中性詞,最多是帶有一些調(diào)侃,后來漸漸演變成為貶義。習(xí)慣上,“撈松”指廣東以北省份的人,而客家人、潮汕人就從來不被認為是“撈松”。到現(xiàn)在“撈”又成了“講普通話的”或“北方的”的代名詞,如“撈話”、“撈鞋”、“佢有嘀撈”等等。近幾十年又將“撈松”稱為“外江佬”或“北佬”。

? ? ? 如果尋根問祖,不管是講白話的,客家話的,潮汕話的,大家共同的根都在中原。從這個意義看,大家都是“撈松”,只是“先撈后撈”的不同而已。如果沒有歷朝歷代的撈松南下,也就沒有今天的廣東。? ??


粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明
無厘頭
粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明

? ? ? “無厘頭”是廣府地區(qū)的一句俗話,近三十年最流行。意思是一個人的言行毫無意義,莫名其妙,令人不可思義,沒什么邏輯,讓人摸不著頭腦。廣州人話齋:唔啦耕,牛頭唔搭馬嘴。? ? ??

? ? ? 從其概念和內(nèi)涵來看,“厘頭”即“來頭”,因為粵語中的“厘”和“來”近音,顯然,“無厘頭”就是沒有來頭、沒有由來、莫名其妙之意,即“無準則、無分寸、亂來”,由此引申出戲說、搞笑等義。?

? ? ? 無厘頭原是廣東佛山等地的一句俗話,意思是一個人做事、說話都使人難以理解,無中心,其語言和行為沒有明確的目的,粗俗隨意,亂發(fā)牢騷,但并非沒有道理。

? ? ? 另一說是在晚清時期,鴉片盛行。人們在抽鴉片的時候有時會說“無厘癮頭”(抽得提不起什么興趣),久而久之就略去“癮”字而變。

? ? ? 還有一種說法是順德的方言,是一句罵人的話,意思是說一個人做什么事情都不行,冇鬼用。? ?

? ? ? ?“無厘頭”又寫作“無哩頭”?!盁o厘頭”這個詞,其本字應(yīng)為“莫釐頭尻”。我們可以分成兩部分來理解:“莫釐”和“頭尻”。

? ? ? “莫”字,是不、沒有的意思?!搬崱钡囊馑际牵旱览?、治理。因此,“莫釐”兩個字連起來的意思就是沒有道理、搞不明白、莫名其妙。

粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明

?接下來是“頭尻”兩字,“頭” 自不用說,“尻”(音kāo)字原意是發(fā)育到一半就停止的尾巴,即脊椎骨的末端。未長成之尾謂之“尻”,長成之尻謂之“尾”。后來尻這個字被引申為屁股和脊骨末端的意思。在這里,頭和尻就是一個對照組,表示一頭一尾,一個開始一個結(jié)束。因此,“莫釐頭尻”即是形容人或事分不清次序頭尾,毫無邏輯。

? ? ? 后來“莫釐”慢慢就演變成了“無釐”,“尻”粵語音“敲”,很多人誤讀成“gau1”(音鳩),而“gau1”又與粵語粗口字“?”同音(“?”男性生殖器官)。為了文雅,就成了“無釐頭”。再后來因為「釐」與「厘」是相通的,就簡化成了“無厘頭”了。

? ? ? 現(xiàn)在人們一般把無厘頭視為庸俗的搞笑,但它并非完全沒有道理。就是故意將一些毫無聯(lián)系的事物現(xiàn)象等進行莫名其妙組合、串聯(lián)或歪曲,給人以強烈反差,營造出一種亦詼諧亦荒謬的喜劇效果,以達到搞笑或諷刺目的的方式。本質(zhì)上是對現(xiàn)世無奈發(fā)出了一種強烈關(guān)注以及一定程度上的自我消解。它的出現(xiàn),就是在用荒謬去回擊荒謬,用荒謬來詮釋悲涼。

? ? ? ?香港影星周星馳以他獨特的喜劇風(fēng)格,讓無厘頭文化受到了大眾的關(guān)注。

粵語趣談:“卜佬”“撈松”“無厘頭” || 李海明