摘要:粵港兩地都以粵語作為第一語言,但其實喺好多表達上都有唔同!以下呢啲都系典型嘅例子。
粵港兩地都以粵語作為第一語言,但其實喺好多表達上都有唔同!以下呢啲都系典型嘅例子。
例:
“當(dāng)街摸下體呢啲咁‘不文’嘅舉動,麻煩你唔好做啦!”
“咁我真系痕吖嘛…你估我想啊。”
?
例:
“下晝畀個‘差婆’抄牌,鬼咁當(dāng)黑!”
“都叫你唔好成日亂泊車嘎喇。”
?
例:
“啲菜你同我晾干水先好稱??!以為我唔知道你啲衰嘢?。 ?/span>
“靚姨,做你一個幾毫生意仔你都咁‘抽稱’,賺到幾多啊?”
?
例:
“大佬,你‘初哥’嚟嘎!我好踩咁猛油??!”
“掂啦!我手車你放心!”
?
例:
“最近有單官司,好鬼煩,你有冇相熟‘大狀’介紹下?”
“有,我識幾個,轉(zhuǎn)頭幫你聯(lián)系下?!?br />
例:
“阿媽,今晚餐飯認真‘和味’!”
“鐘意食咪返多啲屋企咯!”
?
例:
“你話葉問‘勁抽’啲,定系李小龍勁抽啲?”
“你親自問佢哋好過啦!”
例:
“佢科生物肥咗喔,仲乜事都冇咁,咁‘老水’嘅?”
“人哋老竇系校長,你吹?。 ?br />
注:肥,即系“肥佬”,不合格。
?
?
例:
“阿sir,我要報案,我樓上個住戶成日高空襲物!”
“埋嚟‘落薄’先?!?/span>
?
例:
“你個‘騎樓’啲景唔錯喔!”
“麻麻地啦,我都系鐘意呢度夠靜啫。”
例:
“唔該,可唔可以畀我喺度‘叉下電’???我唔記得帶奶媽。”
“冇問題,隨便啦?!?/span>
奶媽:香港人對“移動電源”的戲稱。
最新評論