摘要:我們翻查了多本粵語字典找答案……

▲點擊收看視頻

最近美國前總統(tǒng)特朗普賓州遭槍擊事件,引發(fā)了全世界的關(guān)注,TVB的新聞當然也連番報道,不過很多網(wǎng)友就發(fā)現(xiàn),每當主播講到“行刺”或者“遇刺”這兩個詞的時候,會讀成“行食”和“遇食”。

有網(wǎng)友就問我,香港的電視新聞主播為何會這樣讀呢?

TVB新聞主播為何會把“行刺”讀成“行食”?

▲TVB新聞截圖

當我查閱近200年間出版的多本粵語字典,竟然發(fā)現(xiàn)“刺”字曾經(jīng)有過7個讀音之多,但是沒有“sik6(食)”這個音,而相對現(xiàn)代和權(quán)威的《廣州話正音字典》和《常用字廣州話讀音表》就只是收錄了“ci3”和“cik3”兩個音。

TVB新聞主播為何會把“行刺”讀成“行食”?

而和“sik6(食)”音最接近的,只有1930年代出版的兩本字典收錄的“sik3”音,但是同音不同調(diào),除非是所有的TVB主播都讀錯聲調(diào),從而習非成是,但這種可能性不大。

TVB新聞主播為何會把“行刺”讀成“行食”?

有一種猜測,就是TVB主播讀的“行食”,實際是這個“弒”字,而不是“刺”字。

“弒”字在古時表示“臣殺君、子殺父母”,比如“弒君、弒父”。但“弒”字只有“si3(試)”音,并沒有“sik6(食)”音,而且TVB新聞所配的字幕是寫“刺”字,而不是“弒”字,所以這個講法可能不太可靠。

TVB新聞主播為何會把“行刺”讀成“行食”?

還有一種猜測,就是TVB主播讀的,何文匯博士等古音派根據(jù)宋朝《廣韻》所考據(jù)出來的讀音,但我們查過何博士的書以及《廣韻》,無論是“刺”字還是“弒”字,都沒有找到讀“食sik6”這個音的依據(jù)。

TVB新聞主播為何會把“行刺”讀成“行食”?
TVB新聞主播為何會把“行刺”讀成“行食”?

另外,如果根據(jù)TVB的讀法,“遇刺”、“行刺”可以讀“遇食”、“行食”,那“刺殺”、“刺客”又能不能讀成“食殺”、“食客”呢?“荊軻刺秦王”難道要讀成“荊軻食秦王” ?

所以,我想請教大家,有沒有人知道TVB將“刺”字讀成“食”音的由來呢?而大家平時又是怎樣讀“刺殺的”“刺”字呢?歡迎在評論區(qū)分享啦!