我去星爸爸點(diǎn)冷萃冰咖啡嘅時(shí)候,店裡面嘅小姐姐經(jīng)常會(huì)咁問(wèn)我:
“你嘅冷‘翠’(ceoi3)冰咖啡要中杯定大杯???”
咩話?冷‘翠’(ceoi3)冰咖啡?
冇錯(cuò),喺普通話入邊,“萃取”個(gè)“萃”字同“翡翠”個(gè)“翠”字係同一個(gè)發(fā)音,但喺粵語(yǔ)入邊,兩個(gè)字嘅讀音係唔一樣嘎!
“萃”(seoi6)嘅正確讀音應(yīng)該係類似於“睡覺(jué)”嘅“睡”,例如我哋講“萃取”、“出類拔萃”、“薈萃”都係讀呢個(gè)音。例如,香港曾經(jīng)有個(gè)比較出名女演員就叫“鄧萃雯”。
依家,唔少?gòu)V州人嘅粵語(yǔ)發(fā)音都會(huì)受普通話影響,另一個(gè)經(jīng)典嘅例子就係“瑞(seoi6)幸咖啡”嘅店員同我講佢哋係“銳(jeoi6)幸咖啡”,直頭幫公司改名換姓添!所以,我有朋友經(jīng)常會(huì)講笑噉問(wèn)返佢哋,有冇“銳士糖”同“銳士卷”賣?。?/p>
各位自己友,你買嘢嘅時(shí)候有冇啲經(jīng)常讀錯(cuò)或者唔知點(diǎn)讀嘅粵語(yǔ)?留言話畀我知啦!
最新評(píng)論